甘戊使于齐文言文的翻译
时间:2023-05-18 来源:养娃家
甘戊出使齐国,要渡过一条大河。船夫说:“河水把路隔断,你连自己过河的办法都没有,能够作为君王的说客吗?”
甘戊说:“不是这样的,你不知道这其中的道理。事物各有自己的长处和短处,谨慎诚实并且诚朴宽厚的人,能够辅助君王,但是不能让他带兵打仗。好的马可以日行千里,而把它们放在家里,让它们去捕老鼠,还不如小猫。干将这样锋利的宝剑,全天下都有名,可是工匠用它来砍木头,还不如斧头。现在拿着船桨随着河流进退,我比不上你,游说小、大诸侯国的君王,你就比不上我了。”
原文
甘戊使于齐,渡大河。船人曰:“河水间耳,君不能自渡,能为王者之说乎?”
甘戊曰:“不然,汝不知也。物各有短长,谨愿敦厚,可事主不施用兵。骐骥騄駬,足及千里,置之宫室,使之捕鼠,曾不如小狸。干将为利,名闻天下,匠以治木,不如斤斧。今持楫而上下随流,吾不如子,说千乘之君,万乘之主,子亦不如戊矣。”
注释
1、甘戊:即甘茂,秦国名将。
2、间:隔开,不连接。
3、谨愿敦厚:谨愿,谨慎诚实。敦厚,诚朴宽厚。
4、骐骥騄駬(lùěr):骐骥、騄駬都是良马,骏马。
5、曾(zēng):乃,竟。
6、狸:野猫。
7、干将:古代名剑的名称。
8、斤斧:斧头。斤,比斧小,刃横。
9、千乘:战国时称诸侯国小者为千乘,大者为万乘。